Le mot vietnamien "đăng đàn" peut être compris comme une expression qui signifie "monter à la tribune" ou "prendre la parole", surtout dans un contexte formel ou public. C'est un terme souvent utilisé dans des situations où une personne s'adresse à un public, que ce soit lors d'une réunion, d'une conférence ou d'un discours.
"Đăng đàn" est fréquemment utilisé dans des contextes officiels, politiques ou académiques. Par exemple, un politicien peut "đăng đàn" pour présenter ses idées ou un expert peut "đăng đàn" pour partager ses recherches lors d'un séminaire.
Dans un contexte plus littéraire ou historique, "đăng đàn" peut également faire référence à la tradition de prendre la parole dans des débats publics ou dans des assemblées, ce qui peut avoir des connotations de leadership ou de représentation.
Bien que "đăng đàn" soit principalement lié à l'idée de prendre la parole, dans certains contextes, cela peut aussi évoquer l'idée de s'exprimer publiquement sur un sujet, que ce soit à travers un discours, un article ou une présentation.